ILIA STATE UNIVERSITY

SCIENTIFIC RESEARCH PROJECTS

SCIENTIFIC RESEARCH PROJECTS

Scientific research projects conducted in 2006-2016 or ongoing.

1. Research of religious historiography sources from the late antique period and the middle ages (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2006-2009), N. Doborjginidze. The project result was published as a monograph;

2. Religioese Geschichtsschreibung der Spaetantike und des Mittelalters (AvHumboldt-Stiftung, 2006), N. Doborjginidze. The project results were published as a monograph;

3. Linguistic analysis of Megrelian (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2006-2009), G. Kartozia, M. Lomia, R. Gersamia, T. Tskhadaia. The project results were published as a collected work;

4. For reconstruction of the literary-translation center of Antiochus (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2008-2011), K. Bezarishvili, N. Doborjginidze, T. Otkhmezuri. The project results were published as four monographs;

5. Emanzipation der Volkssprachen im Mittelalter: Die georgische Sprache im Mittelalter. (AvHumboldt-Stiftung, Akademie der Wissenschaften zu Göttingen 2006-2009), N. Doborjginidze. The project results were published as a monograph in German, in the following series: Sprachen und Kulturen des christlichen Orients, Reichert-Verlag Wiesbaden; 

6. Georgian – New Greek dictionary of idiomatic expressions, (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2009-2010), Irina Lobzhanidze. A database of dictionary entries was created as a part of the project;

7. Electronic corpus of Megrelian texts (Sh. Rustaveli  National Science Foundation, 2009-2012), M. Lomia, R. Gersamia, R. Abashia, N. Mataradze, K. Revazishvili;

8. Research of Georgian sign language (USAID, Save Children International Tbilisi office, Union of the Deaf of Georgia, 2011-2012), T. Makharoblidze. As a part of the project, Georgian sign language was described in full for the first time, sign language grammar and other scientific and methodical literature was published; 

9. Dactylic alphabet (USAID, Save Children International Tbilisi office, Union of the Deaf of Georgia2012), T. Makharoblidze. The first Georgian dactylic alphabet was created as a part of the project; 

10. Parallel (Georgian - English) corpus of Knight in Panther’s Skin (Vepkhistkaosani) (Ilia State University project, 2012), I. Lobzhanidze, N. Doborjgelidze, M. Zakalashvili, I. Gunia, Ts, Khakhviashvili, N. Bilanishvili, G. Shubitidze, L. Kupreishvili, www.corpora.iliauni.edu.ge;

11. Parallel (Old Georgian – Old Armenian – Modern Georgian) corpus of Georgian Chronicles (Kartlis Tskhovreba) (University Project, 2011-2012), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, Ts. Khakhviashvili, N. Bilanishvili, G. Shubitidze, Sh. Tumanishvili, N. Datashvili; www.corpora.iliauni.edu.ge;

12. Analytical and annotation programs of modern Georgian language (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2012-2014), I. Lobzhanidze, N Doborjginidze. Morphological analyst of modern Georgian language was created as a part of this project; www.corpora.iliauni.edu.ge;

13. Unknown Georgia: Georgian - Italian sources of reconstruction of historical memory (University Project, 2013-2014), N. Doborjginidze, T. Pataridze, M. Damenia. A two-volume work was published in the current year as a part of this project (1. Monograph, 2. Georgian and Italian sources);

14. Corpus of 19th century social and political journalism (University project, 2013), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge

15. Corpus of Ilia’s Iveria (University project, 2013), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

16. Corpus of 20th century social and political journalism (University project, 2013), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

17. Corpus of Georgian scientific language (collection of Theses), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

18. Georgian legal corpus (University Proejct, 2013), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

19. Corpus of Soviet narratives (University project, 2013), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

20. Corpus of Modern Georgian language (University project, 2013-2014), I. Lobzhanidze, S. Berekashvili, N. Doborjginidze, assistants of the center; www.corpora.iliauni.edu.ge;

21. Georgian language for foreigners: Electronic portal dedicated to learning materials old and new Georgian language (Sh. Rustaveli  National Science Foundation, 2012-2014), T. Pataridze, E Kutateladze, T. Kiguradze, Iv. Lobzhanidze;

22. Georgian sign language dictionary (Sh. Rustaveli  National Science Foundation, 2013-2015), T. Makharoblidze, members of Union of the Deaf of Georgia; 

23. Time and space in Kartvelian languages (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2012-2015), M. Tandashvili, I. Qobalava, M. Lomia, R. Gersamia, invited researchers;

24. Photosemantic narrative in Kartvelian languages.structural, semantic and pragmatic aspects. (Sh. Rustaveli  National Science Foundation, 2013-2015), R. Gersamia, M. Lomia, invited researchers; 

25. Online dictionary of idiomatic expressions (Sh. Rustaveli National Science Foundation, 2014-2017), I. Lobzhanidze, Sh, Apridonidze, I. Gunia.

26. Georgia’s prosopography. Prosopographic database of the first republic (1918-1921) and social cluster analysis (the university project, 2015);

27. Georgia’s Epigraphy. 5th c-10th c. The corpus of Georgian, Greek, Aramaic inscriptions corpus (the university project, 2015);

28. The database of gesture language and a model of computer translation (the first stage; the university project, 2015);

29. Old Georgian translation corpus (preatomic and atonic period; the university project, 2015);

30. Development of the recognition programme of linguistic and lexical part of Georgian OCR (the university project, 2015);

31. Survey and translation of Georgian and foreign sources preserved in Italy (the university project, 2015);

32. Georgian as a foreign language. Student’s book, the textual part of a DVD and frequency dictionary, as well as workbook with the textual part of an audio disk and Teacher’s book (the university project, 2015);

33. Epigraphic Corpus (the second stage; the university project, 2016);

34. Development of a morphological analyzer (the second stage; the university project, 2016);

35. Georgia’s prosopographic database (the university project, 2016);

36. 5th c-10th c. Bilingual corpora (Georgian and Syrian corpus of the Life of Peter the Iberian, Georgian-Armenian corpus of The Martyrdom of the Holy Queen Shushanik, the university project, 2016);

37. Old Georgian translation corpus (10th c.-11th c, the university project, 2016);

38. The database of the Georgian gesture language and an adapter (the university project, 2016);

39. Georgia’s epigraphic corpus (the third stage; the university project, 2017);

40. Morphological syntactic annotation of the Georgian language corpus (the third stage; the university project, 2017);

41. Prosopographic database of the first Republic (1918-1921) of Georgia (the third stage; the university project, 2017);

42. Online dictionary of idiomatic expressions (Rustaveli National Science Foundation, 2014-2017), E. Lobzhanidze, Sh. Apridonidze, E. Gunia);

43. Morphology of the verb of Georgian gesture language (Rustaveli National Science Foundation, 2016-2018), T. Makharoblidze;

44. Semantic components of movement in the Megrelian-Laz language (Rustaveli National Science Foundation, 2016-2018), E. Kobalava;

45. Digital Humanities (digital epigraphy, computer and corpus linguistic, digital prosopography, (Rustaveli National Science Foundation, 2017-2020), N. Doborjginidze. 

Bottom Banners